
Give the Gift of Choice!
Too many options? Treat your friends and family to their favourite stores with a Bayshore Shopping Centre gift card, redeemable at participating retailers throughout the centre. Click below to purchase yours today!Purchase HereHome
El estilo como problema traductológico. Análisis comparativo de los recursos estilísticos en las versiones españolas relatos Bruno Schulz
Coles
Loading Inventory...
El estilo como problema traductológico. Análisis comparativo de los recursos estilísticos en las versiones españolas relatos Bruno Schulz in Ottawa, ON
By None
Current price: $88.48


By None
El estilo como problema traductológico. Análisis comparativo de los recursos estilísticos en las versiones españolas relatos Bruno Schulz in Ottawa, ON
Current price: $88.48
Loading Inventory...
Size: Hardcover
*Product information may vary - to confirm product availability, pricing, shipping and return information please contact Coles
El objetivo del libro consiste en estudiar la manera en la que los traductores recrean el estilo del autor polaco Bruno Schulz. La disertaci�n abre con dos cap�tulos te�ricos. En el marco anal�tico que incluye un corpus de 2000 fragmentos pretendemos averiguar de qu� factores depende la elecci�n de la t�cnica de traducci�n y qu� consecuencias para la imaginer�a original puede acarrear. Las t�cnicas traductoras se catalogan seg�n la clasificaci�n de Hurtado Albir (2011). La aplicaci�n de m�todos cuantitativos nos ha permitido distinguir las t�cnicas m�s usadas. En cambio, el empleo de m�todos cualitativos ha dejado patentes algunas tendencias que modifican el estilo autoral, tales como la frecuente omisi�n de repeticiones o la sustituci�n de met�foras por comparaciones.
El objetivo del libro consiste en estudiar la manera en la que los traductores recrean el estilo del autor polaco Bruno Schulz. La disertaci�n abre con dos cap�tulos te�ricos. En el marco anal�tico que incluye un corpus de 2000 fragmentos pretendemos averiguar de qu� factores depende la elecci�n de la t�cnica de traducci�n y qu� consecuencias para la imaginer�a original puede acarrear. Las t�cnicas traductoras se catalogan seg�n la clasificaci�n de Hurtado Albir (2011). La aplicaci�n de m�todos cuantitativos nos ha permitido distinguir las t�cnicas m�s usadas. En cambio, el empleo de m�todos cualitativos ha dejado patentes algunas tendencias que modifican el estilo autoral, tales como la frecuente omisi�n de repeticiones o la sustituci�n de met�foras por comparaciones.


















